ABSTRACT The paper examines how the gender of personification is affected in Italian translations of Oscar Wilde’s children’s stories. It shows how the conflict between natural and grammatical gender may be problematic for the translator and reveals how Italian children, who believe they are reading a text identical to the original, are in fact reading a somewhat different story.
Gender Difference in Italian Translations of Oscar Wilde's Stories for Children
COLES, ROWENA
2012
Abstract
ABSTRACT The paper examines how the gender of personification is affected in Italian translations of Oscar Wilde’s children’s stories. It shows how the conflict between natural and grammatical gender may be problematic for the translator and reveals how Italian children, who believe they are reading a text identical to the original, are in fact reading a somewhat different story.File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.